Home News Artikel Community Members über ITnewsbyte.com   
 

Auf dem Rasen geht's um viele Tore – daneben um gute Verständigung

Ein elektronisches Dictionary kennt über 400.000 Wörter und Redewendungen in 12 "Euro-Sprachen"

Diese Seite jetzt zu Ihren Favoriten hinzufügen...  

  Detail  

  Bilder  

    



Details:

Datum: 

23.05.2008 15:27:11 / newsbyteNews


Jeder weiss, dass sich die Fussballprofis längst eine eigene (Geheim-)Sprache zugelegt haben: Innerhalb der eigenen Mannschaft kommuniziert der Stürmer aus Italien mit dem Mittelfeld-regisseur aus Frankreich in einem babylonischen Sprachengemisch und wenn der schweizer Torwart "Leo" ruft, weiss auch der niederlän-dische Angreifer, dass er den Kopf einziehen muss. Fussball spricht eine einfache Sprache und deshalb versteht jeder auch Fussball… Nicht ganz so einfach haben es die Fans und Zuschauer, die bei der am 7. Juni beginnenden EURO 2008 in den Stadien der Schweiz und Österreichs sowie auch beim Public Viewing ins Gespräch kommen (sollen). Wer mehr möchte als nur ein glückseliges Um-den-Hals-fallen, muss entweder die 14 Sprachen der 16 EM-Teilnehmer spre-chen oder ein kleines elektronisches Wörterbuch in der Tasche ha-ben, das immerhin 12 europäische Sprachen kennt.
In dem Mini-Computer stecken je Sprache über 400.000 Wörter, words (Englisch), mots (Französisch), palabras (Spanisch), woorden (Holländisch), parole (Italienisch), szótár (Ungarisch), słówa (Pol-nisch), slovo (Tschechisch), palavras (Portugiesisch), kelime (Tür- Seite 1 von 3
kisch) oder слова (Russisch). Darin beinhaltet sind beim mobilen 12- Language-Translator (Hersteller: Franklin, Modellbezeichnung: TG-470) je Sprache auch noch viele Wortformen sowie nützliche Formu-lierungen und Sätze für die Reise.
Aufgeklappt beeindruckt dieses clevere elektronische Dictionary, das im aussergewöhnlichen Mini-Notebook-Design daherkommt, mit ei-nem grossen 6-Zeilen-Bildschirm, auf dem die gesuchten Wörter, Sätze oder Redewendungen sehr übersichtlich angezeigt werden. Sehr hilfreich für unterschiedlichste Situationen unterwegs sind die bereits vorgegebenen etwa 1.000 Redewendungen je Sprache.
Auch das Nachschlagen von Worten ist spielerisch leicht: Gesuchtes Wort einfach eintippen und Eingabe bestätigen. Mit Hilfe eines Cur-sors kann man schnell zwischen den verschiedenen Sprachen und Einträgen navigieren und "dolmetschen". Sehr hilfreich ist dabei die automatische Rechtschreibkorrektur, die selbsttätig falsch eingetippte Wörter korrigiert und eine Wortliste mit Alternativen anbietet.
Gute Idee am Rande: Der 12-Sprachen-Übersetzer verfügt zusätzlich über eine Datenbank, in der Platz ist für ca. 100 Einträge, Adressen und Telefonnummern der neuen Freunde, mit denen man beim ge-meinsamen Feiern – oder Leiden – Fan-Schal und Sympathie teilt. Und sollte einmal ein EM-Match doch nicht die Spannung vermitteln, die sich alle erhofft haben, kann man sich mit diesem elektronischen Reise-Dolmetscher auch die Zeit vertreiben: Spielend und wortwört-lich – mit fünf lustigen Computerspielchen nämlich, die ebenfalls in diesem kleinen Gerät stecken…
Der 12-Language-Translator von Franklin ist überall dort erhältlich, wo es Bücher, Büromaterial und Computer gibt. Er kostet ca. SFr. 99.00. Im Internet gibt es weitere Informationen auf www.franklin.com/ch.



Image:





Mehr Informationen:


Website






spacer
Member Bereich
Login:
Ihre Emailadresse:

Ihr Passwort:

Auto-Login

Community
Diskutieren Sie diese News jetzt mit anderen Mitgliedern...
Aktionen:
Gefällt Ihnen diese Seite?
spacer

spacer
spacer spacer spacer
spacer

 sitemap